浙江zhè jiāng yǒu duì gāng 结婚jié hūn sān yuè de 年轻nián qīng 夫妻fū qī 因为yīn wèi 孩子hái zi de 姓名xìng míng 问题wèn tí 离婚lí hūn le 原来yuán lái 他们tā men zài 恋爱liàn ài shí 曾经céng jīng 讨论tǎo lùn guò 如果rú guǒ 以后yǐ hòu 孩子hái zi 出生chū shēng 女方nǚ fāng xiǎng ràng 孩子hái zi gēn 妈妈mā mā xìng ér 不是bù shì 传统chuán tǒng de gēn 爸爸bà bà xìng dàn zài 孩子hái zi 出生chū shēng 以后yǐ hòu 男方nán fāng de 父母fù mǔ què 愿意yuàn yì 孩子hái zi jiù gēn 妈妈mā mā xìng ér 女方nǚ fāng jiā 非常fēi cháng 坚持jiān chí 法律fǎ lǜ 规定guī dìng 孩子hái zi 可以kě yǐ gēn 爸爸bà bà xìng 可以kě yǐ gēn 妈妈mā mā xìng yóu 父母fù mǔ 自己zì jǐ 自由zì yóu 决定jué dìng dàn 他们tā men de 孩子hái zi gēn shéi xìng hái shì 没有méi yǒu 决定jué dìng ér 夫妻fū qī liǎ de 矛盾máo dùn 开始kāi shǐ 越来越yuè lái yuè duō 关系guān xì 越来越yuè lái yuè chà 最后zuì hòu zhǐ néng 离婚lí hūn le

浙江 [zhè jiāng] Чжэцзян
[gāng] только что
结婚 [jié hūn] жениться
年轻 [nián qīng] молодой
夫妻 [fū qī] муж и жена
姓名 [xìng míng] имя и фамилия
离婚 [lí hūn] разводиться
原来 [yuán lái] первоначально, исходно
恋爱 [liàn ài] влюбленный
[shí] время
曾经 [céng jīng] когда-то, однажды
讨论 [tǎo lùn] обсудить
如果 [rú guǒ] если
以后 [yǐ hòu] после, потом
出生 [chū shēng] родиться
女方 [nǚ fāng] женская сторона
[gēn] идти с…, сопровождать
[ér] и
传统 [chuán tǒng] традиционный
男方 [nán fāng] мужская сторона
父母 [fù mǔ] родители
[què] но
愿意 [yuàn yì] хотеть, желать
坚持 [jiān chí] придерживаться
法律 [fǎ lǜ] закон
规定 [guī dìng] определять, устанавливать
[yóu] исходить из, проходить через
自己 [zì jǐ] сам, самостоятельно
自由 [zì yóu] свободный, свобода
决定 [jué dìng] принимать решение
[liǎ] оба
矛盾 [máo dùn] противоречие
越来越 [yuè lái yuè] все больше и больше
关系 [guān xì] связь
[chà] плохой
最后 [zuì hòu] наконец-то
[zhǐ] только

В Чжэцзяне молодая пара, прожившая в браке всего три месяца, развелась из-за имени ребенка. Оказывается, когда они были влюблены, они обсуждали, что если в будущем родится ребенок, женщина хотела бы, чтобы ребенку дали фамилию матери вместо традиционной фамилии отца. Но после рождения ребенка родители мужчины неохотно дали фамилию матери первому ребенку, и семья женщины также настаивала. Закон предусматривает, что ребенок может носить фамилию отца или матери, и это зависит от свободного выбора родителей. Однако фамилия их ребенка все еще не была определена, и конфликты между супругами начали разрастаться, а отношения становились все хуже и хуже. В конце концов им пришлось развестись.

Сложности с китайским?

Спросите у опытного преподавателя!

Avatar Badge

Николай Панин

Стаж преподавания — 4 года

Связаться

Сложности с китайским?

Спросите у опытного преподавателя!

Avatar Badge

Николай Панин

Стаж преподавания — 4 года

Связаться