父亲 与 儿子 做 游戏 :10 分钟 代表 一 个 人 的 一生 , 在 这 10 分钟 里 , 每 人 从 一 本 书 里 找 “ 黄金 ” 这 个 词语 , 谁 找 得 多 谁 就 赢 …… 游戏 开始 后 , 儿子 和 父亲 都 找 得 很 努力 。9 分钟 的 时候 , 儿子 一共 找到 了 10 个 , 而 父亲 却 只 找到 了 4 个 。”
爸爸 , 你 输 了 。” 儿子 兴奋 地 说 。 父亲 说 :” 我 承认 我 输 了 。 可是 就 这么 结束 了 吗 ?” 父亲 看 了 看 时间 , 说 :”9 分 40 秒 了 ,10 分钟 的 一生 很 快 就 要 结束 了 。 虽然 你 有 很 多 黄金 , 但是 你 已经 没有 时间 去 享用 了 , 其实 时间 比 黄金 更 宝贵 !”
父亲 [fù qin] отец
与 [yǔ] и, а также
游戏 [yóu xì] игра
代表 [dài biǎo] представлять, представитель
一生 [yī shēng] вся жизнь
黄金 [huáng jīn] золото
词语 [cí yǔ] слово
赢 [yíng] выиграть
后 [hòu] после
努力 [nǔ lì] старательно, усердно
一共 [yī gòng] полностью, всего, итого
而 [ér] но
却 [què] но, тем не менее
只 [zhǐ] только
输 [shū] терять
兴奋 [xīng fèn] волноваться, быть возбуждённым
地 [de] суффикс наречий и глаголов
承认 [chéng rèn] признавать
可是 [kě shì] но
结束 [jié shù] конец, результат
分 [fēn] минута
秒 [miǎo] секунда
虽然 [suī rán] хотя, несмотря на…
享用 [xiǎng yòng] наслаждаться
其实 [qí shí] на самом деле, фактически
比 [bǐ] сравнивать
更 [gèng] больше, более
宝贵 [bǎo guì] ценный
Отец сыграл с сыном в игру: 10 минут — это продолжительность жизни человека. В течение этих 10 минут каждый человек ищет в книге слово «золото». Тот, кто найдет больше, победит… После начала игры и сын, и отец старались подобрать нужное слово. За 9 минут сын нашел всего 10, в то время как отец нашел только четыре.
«Папа, ты проиграл.» — воодушевленно сказал сын. Отец сказал: «Я признаю, что проиграл. Но разве это конец?» Отец посмотрел на время и сказал: «9 минут и 40 секунд, жизнь в 10 минут скоро закончится». Хотя у тебя много золота, у тебя нет времени наслаждаться им. На самом деле, время дороже золота!»