妈妈mā mā wèn 儿子ér zi 儿子ér zi 如果rú guǒ yǒu shí 水果shuǐ guǒ chī le 那么nà me hái yǒu 水果shuǐ guǒ

儿子ér zi shuō shí

妈妈mā mā shuō duì 为什么wèi shén me shì shí

儿子ér zi shuō 因为yīn wèi 水果shuǐ guǒ zài de 肚子dù zi 里面lǐ miàn hái yǒu liù zài 外面wài miàn jiā liù 等于děng yú shí duì ma

[wèn] спрашивать
如果 [rú guǒ] если
那么 [nà me] так, такой
[hái] все еще
[duì] правильный, верный
为什么 [wèi shén me] почему?
因为 [yīn wèi] потому что
肚子 [dù zi] живот
里面 [lǐ miàn] внутри
外面 [wài miàn] снаружи
[jiā] больше
等于 [děng yú] равный, равно

Мама спросила своего сына: «Сынок, если у тебя есть десять фруктов и ты съедаешь четыре, то сколько у тебя остается фруктов?»

Сын сказал: «Десять.»

Мама сказала: «Нет, почему десять?»

Сын сказал: «Поскольку у меня в животе четыре плода, снаружи их шесть, четыре плюс шесть равно десять, верно?»