今天jīntiān shì 雨水yǔshuǐ ”, èr shí 节气jiéqì zhōng de èr 节气jiéqì

雨水yǔshuǐ shì 有关yǒuguān 降水jiàngshuǐ de 节气jiéqì zhè 节气jiéqì 开始kāishǐ 天气tiānqì 变得biàn dé 暖和nuǎnhuo huì biàn duō biàn 春天chūntiān dào le

因为yīnwèi 春天chūntiān de hěn 珍贵zhēnguì 所以suǒyǐ yǒu 春雨贵如油chūnyǔ guì rú yóu de 说法shuōfǎ

Zhè tiān 已经yǐjīng 结婚jiéhūn de 女儿nǚ ér men yào 回家huí jiā kàn 爸爸bàba 妈妈māma 还要hái yào sòng gěi 妈妈māma duàn 红绸hóng chóu guàn 炖肉dùn ròu

好雨知时节Hǎo yǔ zhī shíjié 当春乃发生dāng chūnnǎi fāshēng 随风潜入夜Suí fēng qiánrù yè 润物细无声rùn wù xì wúshēng 。” shì hěn 有名yǒumíng de 唐代táng dài 诗句shījù shuō de 就是jiùshì chūn

雨水 [yǔshuǐ] дождевая вода
节气 [jiéqì] период (сезон)
有关 [yǒuguān] соответствующий
降水 [jiàngshuǐ] атмосферные осадки
开始 [kāishǐ] начинать
变得 [biàn dé] становиться, менять
暖和 [nuǎnhuo] теплый
春天 [chūntiān] весна
珍贵 [zhēnguì] драгоценный
所以 [suǒyǐ] поэтому
春雨贵如油 [chūnyǔ guì rú yóu] весенние дожди (осадки) очень важны
说法 [shuōfǎ] версия, взгляд
结婚 [jiéhūn] жениться, вступить в брак
[duàn] отрезок, период (времени)
红绸 [hóng chóu] красный шелк
[guàn] горшок, кувшин
炖肉 [dùn ròu] тушить мясо
好雨知时节 [Hǎo yǔ zhī shíjié] хороший дождь знает время
当春乃发生 [dāng chūnnǎi fāshēng] когда пришла пора весны
随风潜入夜 [Suí fēng qiánrù yè] проникнуть в ночь с ветром
润物细无声 [rùn wù xì wúshēng] увлажняет вещи незаметно
有名 [yǒumíng] известный
唐代 [táng dài] Династия Тан
诗句 [shījù] стихотворная строка

Сегодня «дождевая вода», второй период из 24-х сезонов.

«Дождевая вода» — это период, обозначающий осадки. Начинается этот период, когда погода становится теплее, а дожди усиливаются и становятся крупнее. Приближается весна.

Поскольку весенний дождь драгоценен, есть поговорка, что «весенний дождь так же дорог, как нефть».

В этот день уже вышедшие замуж дочери идут домой повидаться с мамой и папой и дарят своей матери красный шелк и кастрюлю тушеного мяса.

«Хороший дождь знает время года, когда наступает весна. Когда ветер прокрадывается ночью, он незаметно увлажняет вещи.» Также известна поэма династии Тан «Весенний дождь».