Где находится станция метро?

地铁站在哪

A: 不好意思bù hǎo yìsi qǐng wèn 附近fù jìn yǒu 地铁dì tiě zhàn ma

B: zuì jìn de 地铁dì tiě zhàn 应该yīng gāi shì 世纪shì jì 公园gōng yuán zhàn zài 商场shāng chǎng 旁边páng biān

A: 知道zhī dào 怎么zěn me zǒu ma

B: cóng zhè tiáo 一直yī zhí wǎng qián zǒu 穿过chuān guò yī  xiǎo 花园huā yuán dào 花园huā yuán hòu mén zuǒ zhuǎn zài guò liǎng shí 路口lù kǒu jiù néng kàn dào 国家guó jiā 图书馆tú shū guǎn le 图书馆tú shū guǎn 对面duì miàn jiù shì 世纪shì jì 公园gōng yuán de 商场shāng chǎng 商场shāng chǎng 附近fù jìn 应该yīng gāi yǒu sān 地铁dì tiě zhàn 入口rù kǒu

A: 谢谢xiè xie 但是dàn shì shuō de tài kuài le néng zài shuō biàn ma

B: hǎo ba …… 其实qí shí 可以kě yǐ chē dào 地铁dì tiě zhàn

不好意思 [bù hǎo yìsi] прошу прощения, извините
附近 [fù jìn] поблизости
地铁 [dì tiě] метро
[zhàn] станция, остановка
应该 [yīng gāi] должен, нужно
世纪 [shì jì] век, столетие
公园 [gōng yuán] парк
商场 [shāng chǎng] торговый центр
[tiáo] счетное слово для длинных, вытянутых предметов
一直 [yī zhí] постоянно
[wǎng] идти, направляться
[qián] до, перед
穿过 [chuān guò] пройти, перейти
花园 [huā yuán] сад
[hòu] назад
[zhuǎn] поворачиваться
路口 [lù kǒu] перекрёсток
国家 [guó jiā] государство
图书馆 [tú shū guǎn] библиотека
对面 [duì miàn] напротив
入口 [rù kǒu] вход
[biàn] счетное слово раз
其实 [qí shí] на самом деле, фактически
[dǎ] брать

А: «Извините, здесь поблизости есть станция метро?»

Б: «Ближайшей станцией метро должна быть станция «Столетний парк», рядом с торговым центром.»

А: «Вы знаете, как туда добраться?»

Б: «Идите прямо по этой дороге, пройдите через небольшой сад, поверните налево у входа в сад, и после двух перекрестков вы увидите Национальную библиотеку, напротив библиотеки будет торговый центр «Столетний парк». Рядом с торговым центром должно быть три или четыре входа на станцию метро.

А: «Спасибо! Но, вы говорите слишком быстро, не могли бы вы повторить это еще раз?»

Б: «Хорошо… На самом деле, вы также можете доехать на такси до станции метро.»