«Искусство резать драконов»

屠龙之技

从前cóng qián yǒu rén de 名字míng zì jiào 朱泙漫Zhū Píngmàn 非常fēi cháng xiǎng 学习xué xí zhǒng 奇特qí tè de 本领běn lǐng 听说tīng shuō yǒu rén huì lóng 朱泙漫Zhū Píngmàn jiù qǐng zhè rén zuò 老师lǎo shī ràng jiào 自己zì jǐ lóng de 本领běn lǐng 后来hòu lái 朱泙漫Zhū Píngmàn zài 老师lǎo shī 那儿nà ér 学习xué xí le sān nián jiā 所有suǒ yǒu de qián dōu huā guāng le cái lóng de 本领běn lǐng xué huì 但是dàn shì zhè 世界shì jiè shàng 本来běn lái jiù 没有méi yǒu lóng dào 哪里nǎ lǐ yòng zhè 奇特qí tè de 本领běn lǐng ne

屠龙之技tú lóng zhī jì de 意思yì sī jiù shì shā lóng de 本领běn lǐng yòng lái 比喻bǐ yù 那些nà xiē 没有méi yǒu 实际shí jì 用处yòng chù de 所谓suǒ wèi de 奇特qí tè 本领běn lǐng

从前 [cóng qián] ранее, прежде
朱泙漫 [Zhū Píngmàn] Чжу Пинмань
[zhǒng] вид
奇特 [qí tè] особенный, оригинальный
本领 [běn lǐng] способность, умение
听说 [tīng shuō] как говорят…; по слухам…
[tú] убивать
[lóng] дракон
[jiào] учить, обучать
自己 [zì jǐ] сам, самостоятельно
后来 [hòu lái] впоследствии, в дальнейшем
[bǎ] частица, обозначающая следующее существительное как прямой объект
所有 [suǒ yǒu] все
[huā] тратить
[guāng] модификатор результативных глаголов, указывающий на израсходование без остатка материалов, над которыми совершается действие
[cái] только
世界 [shì jiè] мир
本来 [běn lái] первоначально
哪里 [nǎ lǐ] где? куда?
[yòng] использовать
屠龙之技 [tú lóng zhī jì] «искусство резать драконов»; бесполезное мастерство
[shā] убивать
比喻 [bǐ yù] образное выражение, метафора
那些 [nà xiē] те, эти
实际 [shí jì] реальность, действительность
用处 [yòng chù] польза
所谓 [suǒ wèi] как сказано ранее, упомянутый

Давным-давно жил один человек, которого звали Чжу Пинмань, и он хотел научиться особому мастерству. Он услышал, что один человек может убивать драконов, и Чжу Пинмань пошел попросить этого человека стать учителем и позволить ему научить его навыкам убийства драконов. Позже Чжу Пинмань учился у своего учителя в течение трех лет и потратил все деньги своей семьи, прежде чем научился убивать драконов. Но в этом мире нет драконов. Где он может использовать это странное умение?

Выражение «Искусство резать драконов» означает способность убивать драконов и используются для странных навыков, которые не имеют практического применения.

Сложности с китайским?

Спросите у опытного преподавателя!

Avatar Badge

Николай Панин

Стаж преподавания — 4 года

Связаться

Сложности с китайским?

Спросите у опытного преподавателя!

Avatar Badge

Николай Панин

Стаж преподавания — 4 года

Связаться