从前 , 中国 有 一 个 非常 聪明 的 孩子 , 叫 “ 方仲永 ”。 他 没有 见 过 笔 和 纸 , 但是 五 岁 的 时候 , 他 突然 哭 着 要 纸 和 笔 , 说 想 写 诗 。 他 爸爸 借 来 笔 和 纸 , 他 拿 起 笔 就 写 了 一 首 诗 , 大家 都 觉得 他 写 得 不错 。 从此 , 他 爸爸 每 天 让 他 写 诗 赚钱 , 但是 不 让 他 学习 新 的 知识 。 所以 二十 岁 的 时候 , 方仲永 已经 和 普通 人 一样 了 。
从前 [cóng qián] раньше, в прошлом
非常 [fēi cháng] очень, чрезвычайно
聪明 [cōng míng] умный
孩子 [hái zi] ребенок
过 [guò] глагольный суффикс, указывающий на завершённость действия во времени
笔 [bǐ] ручка
纸 [zhǐ] бумага
但是 [dàn shì] но, однако
突然 [tū rán] вдруг
哭 [kū] плакать
着 [zhe] глагольный суффикс, указывающий на продолженный характер действия или состояния
要 [yào] хотеть; нужно, нуждаться
诗 [shī] стихи, стихотворение
借 [jiè] занимать, брать взаймы
拿 [ná] взять
就 [jiù] тотчас же, сейчас же, немедленно
首 [shǒu] счетное слово для стихов, песен
诗 [shī] стихи, стихотворение
大家 [dà jiā] все
觉得 [jué de] думать, чувствовать
得 [de] частица, используемая после глагола или прилагательного для обозначения дополнения результата или степени
不错 [bù cuò] неплохой
从此 [cóng cǐ] с тех пор
每 [měi] каждый
让 [ràng] заставлять
赚钱 [zhuàn qián] зарабатывать деньги
但是 [dàn shì] но, однако
新 [xīn] новый
知识 [zhī shí] знания
所以 [suǒ yǐ] поэтому
已经 [yǐ jīng] уже
一样 [yī yàng] одинаковый, такой же
Давным-давно в Китае жил очень умный ребенок по имени Фан Чжунъюн. Он никогда не видел ручку и бумагу, но когда ему было пять лет, он вдруг заплакал, требуя бумагу и ручку, и сказал, что хочет писать стихи. Его отец одолжил ему ручку и бумагу. Он взял ручку и написал стихотворение. Все считали, что он хорошо пишет. С тех пор его отец просил его писать стихи, чтобы каждый день зарабатывать деньги, но он не разрешал ему получать новые знания. Поэтому, когда ему исполнилось двадцать, Фан Чжунъюн уже был таким же, как обычные люди.