有 一 个 妈妈 和 她 的 女儿 正在 公园 里 玩 。 天气 太 热 了 , 所以 妈妈 买 了 一 个 西瓜 给 女儿 吃 。
小 女孩 吃 着 西瓜 , 高兴 地 说 :“ 妈妈 , 你 真 好 ! 老师 说 母爱 很 伟大 , 是 吗 ?” 妈妈 回答 :“ 是 啊 , 每 个 妈妈 都 很 爱 她 的 孩子 。” 小 女孩 看 着 一 个 孕妇 , 疑惑 地 问 :“ 但是 那 个 阿姨 为什么 把 她 的 孩子 吃 到 肚子 里 去 呢 ?”
正在 [zhèng zài] сейчас, в процессе
公园 [gōng yuán] парк
玩 [wán] играть, развлекаться, отдыхать
所以 [suǒ yǐ] поэтому
西瓜 [xī guā] арбуз
给 [gěi] давать
女孩 [nǚ hái] девочка
着 [zhe] глагольный суффикс, указывающий на продолженный характер действия или состояния
地 [de] суффикс наречий и глаголов
真 [zhēn] действительно
母爱 [mǔ ài] материнская любовь
伟大 [wěi dà] отличный
回答 [huí dá] отвечать
啊 [ā] частица, используется в конце предложения для обозначения подтверждения или защиты
每 [měi] каждый
孩子 [hái zi] ребенок
孕妇 [yùn fù] беременная женщина
疑惑 [yí huò] сомнение
问 [wèn] спрашивать
但是 [dàn shì] но, однако
阿姨 [ā yí] тетя
为什么 [wèi shén me] почему?
把 [bǎ] взять
到 [dào] прибыть, достичь, до
肚子 [dù zi] живот
В парке играли мать и ее дочь. Погода была слишком жаркой, поэтому мама купила арбуз для дочери.
Маленькая девочка съела арбуз и радостно сказала: «Мама, ты такая хорошая! Учительница сказала, что материнская любовь — это здорово, не так ли?»
Мама ответила: «Да, каждая мама любит своих детей.»
Маленькая девочка посмотрела на беременную женщину и вопросительно спросила: «Но почему та тетя съела своего ребенка?»