Копировать без разбора

生搬硬套

yī  jiā  饭馆fàn guǎn  de  服务员fú wù yuán  qǐng  yī  wèi  顾客gù kè  cāi  谜语mí yǔ  , tā  shuō  :” wǒ  母亲mǔ qin  hé  wǒ  父亲fù qin  shēng  le  gè  孩子hái zi  jì  bù  shì  wǒ  兄弟xiōng dì  yě  bù  shì  wǒ  姐妹jiě mèi  cǐ  rén  shì  shéi  ?” 顾客gù kè  回答huí dá  bù  上来shàng lái  服务员fú wù yuán  告诉gào sù  tā  :” shì  wǒ  。”

zhè  wèi  顾客gù kè  huí  jiā  hòu  jiù  ná  zhè  gè  谜语mí yǔ  ràng  朋友péng you  cāi  :” wǒ  父母fù mǔ  shēng  le  gè  孩子hái zi  jì  bù  shì  wǒ  兄弟xiōng dì  yě  bù  shì  wǒ  姐妹jiě mèi  cǐ  rén  shì  shéi  ?”” bù  知道zhī dào  ,” tā  de  朋友péng you  wèn  ,” shì  shéi  ?” zhè  wèi  顾客gù kè  回答huí dá  :” shì  yī  gè  服务员fú wù yuán  。”

dāng  我们wǒ men  自己zì jǐ  bù  néng  断定duàn dìng  我们wǒ men  是否shì fǒu  zhēn  de  明白míng bai  le  一切yī qiè  de  时候shí hou  xiàng  其他qí tā  rén  重复chóng fù  nà  gè  我们wǒ men  认识rèn shi de  事实shì shí  就是jiù shì  yī  jiàn  zuì  愚蠢yú chǔn  de  事情shì qing 

[wèi] счетное слово для лиц, персон
顾客 [gù kè] клиент
[cāi] угадывать
谜语 [mí yǔ] загадка
母亲 [mǔ qin] мать
父亲 [fù qin] отец
[shēng] родиться
[jì] (соотносительно с 且, 又, и т.д.) и то, и другое… и
兄弟 [xiōng dì] брат, друг
姐妹 [jiě mèi] сестра
[hòu] после
[ná] брать, взять
父母 [fù mǔ] родители
[dāng] когда
自己 [zì jǐ] сам, самостоятельно
断定 [duàn dìng] утверждать
是否 [shì fǒu] является ли
明白 [míng bai] понимать
一切 [yī qiè] все
其他 [qí tā] другие
重复 [chóng fù] повторять
事实 [shì shí] факт
愚蠢 [yú chǔn] глупый

Официант ресторана попросил гостя отгадать загадку. Он сказал: «Моя мать и мой отец родили ребенка. Это не мой брат и не моя сестра. Кто этот человек?» Гость не смог ответить, и официант сказал ему: «Это я.»

Когда гость пришел домой, он попросил своего друга отгадать загадку: «Мои родители родили ребенка, ни моего брата, ни мою сестру. Кто этот человек?» «Я не знаю»,– его друг спросил: «Кто?» Гость ответил: «Это официант.»

Когда мы не можем сказать, действительно ли мы все понимаем, повторять известные нам факты другим — самая глупая вещь.