Сложности с китайским?
Спросите у опытного преподавателя!


春秋 的 时候 , 有 一 个 卖 珠宝 的 商人 。
他 用 很 贵 的 材料 , 做成 很多 漂亮 的 小 盒子 , 使 盒子 有 香味 , 然后 把 珠宝 放 在 盒子 里面 。
有 一 次 他 去 卖 珠宝 。 有 一 个 人 , 看见 珠宝 盒子 特别 漂亮 , 问 了 多少 钱 以后 , 就 买 了 一 个 。 这 个 人 打开 盒子 , 把 里面 的 珠宝 拿出来 , 还 给 珠宝 商人 , 带走 了 盒子 。
现在 人们 说 “ 买椟还珠 ”, 意思 是 有的 人 只 觉得 外表 重要 而 不 看 内容 , 不 要 重要 的 东西 而 选择 不 重要 的 东西 , 这 不 聪明 。
春秋 [chūn qiū ] период Чуньцю, период Весен и Осеней (периоды китайской истории)
卖 [mài ] продавать
珠宝 [zhū bǎo ] драгоценности, ювелирные изделия
商人 [shāng rén ] бизнесмен
一次 [yī cì ] один раз
用 [yòng ] использовать
材料 [cái liào ] материалы
做成 [zuò chéng ] сделать из, превратить в…
盒子 [hé zi ] коробка
使 [shǐ ] использовать
香味 [xiāng wèi ] аромат
放 [fàng ] положить
里面 [lǐ miàn ] внутри
看见 [kàn jiàn ] увидеть
特别 [tè bié ] особенно
打开 [dǎ kāi ] открыть
拿出来 [ná chū lái ] вытаскивать, доставать
还 [hái ] возвращать
买椟还珠 [mǎi dú huán zhū ] не разобраться в истинной ценности
只 [zhī ] только
外表 [wài biǎo ] внешний вид
重要 [zhòng yào ] важно
而 [ér ] пока, но
内容 [nèi róng ] содержание
选择 [xuǎn zé ] выбирать
聪明 [cōng míng ] умный
В период Весен и Осеней был бизнесмен, продававший ювелирные изделия.
Он использовал очень дорогие материалы, чтобы сделать множество красивых маленьких шкатулок, наполнял их ароматом, а затем он клал в них драгоценности.
Однажды он пошел продавать ювелирные изделия. Один человек увидел особенно красивую шкатулку. Спросил, сколько стоит, и купил одну. Мужчина открыл шкатулку, достал находившиеся внутри драгоценности, вернул их ювелиру и забрал шкатулку.
Сейчас люди говорят «не разобраться в истинной ценности». Это означает, что некоторые люди считают важным только внешний вид, а не содержание. Неразумно выбирать неважные вещи вместо важных.