Сложности с китайским?
Спросите у опытного преподавателя!


有 一 个 人 想 学习 射 箭 , 于是 找 了 一 位 射 箭 很 厉害 的 师傅 教 他 射 箭 。 这 个 人 拿 起 一 张 弓 和 两 支 箭 准备 试 射 。 这 时 , 师傅 走 了 过来 , 拿 走 一 支 箭 扔 到 了 地 上 。”
您 为什么 把 我 的 第 二 支 箭 拿 走 了 呢 ?” 徒弟 惊讶 地 问 。
“ 我 拿 走 的 不 是 第 二 支 箭 , 是 第 一 支 , 反正 这 支 箭 你 也 射 不 中 箭靶 。” 师傅 解释 说 。
“ 为什么 ?” 徒弟 感到 很 奇怪 。
“ 如果 你 射 箭 的 时候 , 一直 想 着 你 还 有 一 次 机会 , 你 就 不 会 珍惜 第 一 次 机会 , 所以 有 没有 第 一 支 箭 都 一样 。” 师傅 回答 。
射 [shè] стрелять из лука
箭 [jiàn] стрела
于是 [yú shì] таким образом, тогда
位 [wèi] счетное слово для лиц, персон
厉害 [lì hai] крутой, сильный, потрясающий
师傅 [shī fu] мастер
教 [jiāo] учить, обучать
拿 [ná] брать, взять
起 [qǐ] поднимать
弓 [gōng] лук
支 [zhī] счетное слово для небольших продолговатых предметов
试 [shì] пробовать, тестировать
扔 [rēng] бросать, кидать, метать
地 [dì] земля
把 [bǎ] частица, обозначающая следующее существительное как прямой объект
徒弟 [tú di] ученик
惊讶 [jīng yà] удивлять
反正 [fǎn zhèng] в любом случае
箭靶 [jiàn bǎ] мишень для стрельбы из лука
解释 [jiě shì] объяснять
感到 [gǎn dào] чувствовать, ощущать
奇怪 [qí guài] странный, удивляться
如果 [rú guǒ] если
一直 [yī zhí] постоянно
机会 [jī huì] возможность, шанс
珍惜 [zhēn xī] беречь, дорожить
一样 [yī yàng] одинаковый, такой же
Один человек хотел научиться стрелять из лука, поэтому он нашел сильного мастера, который хорошо стрелял из лука, чтобы тот научил его стрелять. Человек взял лук и две стрелы, и приготовился стрелять. В это время подошел мастер, взял одну стрелу и бросил ее на землю.
«Почему ты забрал мою вторую стрелу?» – удивленно спросил ученик.
«Я забрал не вторую стрелу, а первую, все равно этой стрелой ты в цель не попадешь.» – объяснил мастер.
«Почему?» – ученик сильно удивился.
«Если, стреляя из лука, ты всегда будешь думать, что у тебя есть еще один шанс, ты не будешь дорожить первым шансом. Поэтому должно быть все равно, есть ли у тебя первая стрела или нет.» – ответил мастер.