yǒu  yī  gè  rén  xiǎng  学习xué xí  shè  jiàn  于是yú shì  zhǎo  le  yī  wèi  shè  jiàn  hěn  厉害lì hai  de  师傅shī fu jiāo  tā  shè  jiàn  zhè  gè  rén  ná  qǐ  yī  zhāng  gōng  hé  liǎng  zhī  jiàn  准备zhǔn bèi  shì  shè  zhè  shí  师傅shī fu zǒu  le  过来guò lái  ná  zǒu  yī  zhī  jiàn  rēng  dào  le  dì  shang  。”

nín  为什么wèi shén me  bǎ  wǒ  de  dì  èr  zhī  jiàn  ná  zǒu  le  ne  ?” 徒弟tú di 惊讶jīng yà  de  wèn 

wǒ  ná  zǒu  de  bù  shì  dì  èr  zhī  jiàn  shì  dì  yī  zhī  反正fǎn zhèng  zhè  zhī  jiàn  nǐ  yě  shè  bù  zhòng 箭靶jiàn bǎ  。” 师傅shī fu 解释jiě shì  shuō 

为什么wèi shén me  ?” 徒弟tú di 感到gǎn dào  hěn  奇怪qí guài 

如果rú guǒ  nǐ  shè  jiàn  de  时候shí hou  一直yī zhí  xiǎng  zhe  nǐ  hái  yǒu  yī  cì  机会jī huì  nǐ  jiù  bù  huì  珍惜zhēn xī  dì  yī  cì  机会jī huì  所以suǒ yǐ  yǒu  没有méi yǒu  dì  yī  zhī  jiàn  dōu  一样yī yàng  。” 师傅shī fu 回答huí dá 

[shè] стрелять из лука
[jiàn] стрела
于是 [yú shì] таким образом, тогда
[wèi] счетное слово для лиц, персон
厉害 [lì hai] крутой, сильный, потрясающий
师傅 [shī fu] мастер
[jiāo] учить, обучать
[ná] брать, взять
[qǐ] поднимать
[gōng] лук
[zhī] счетное слово для небольших продолговатых предметов
[shì] пробовать, тестировать
[rēng] бросать, кидать, метать
[dì] земля
[bǎ] частица, обозначающая следующее существительное как прямой объект
徒弟 [tú di] ученик
惊讶 [jīng yà] удивлять
反正 [fǎn zhèng] в любом случае
箭靶 [jiàn bǎ] мишень для стрельбы из лука
解释 [jiě shì] объяснять
感到 [gǎn dào] чувствовать, ощущать
奇怪 [qí guài] странный, удивляться
如果 [rú guǒ] если
一直 [yī zhí] постоянно
机会 [jī huì] возможность, шанс
珍惜 [zhēn xī] беречь, дорожить
一样 [yī yàng] одинаковый, такой же

Один человек хотел научиться стрелять из лука, поэтому он нашел сильного мастера, который хорошо стрелял из лука, чтобы тот научил его стрелять. Человек взял лук и две стрелы, и приготовился стрелять. В это время подошел мастер, взял одну стрелу и бросил ее на землю.

«Почему ты забрал мою вторую стрелу?» – удивленно спросил ученик.

«Я забрал не вторую стрелу, а первую, все равно этой стрелой ты в цель не попадешь.» – объяснил мастер.

«Почему?» – ученик сильно удивился.

«Если, стреляя из лука, ты всегда будешь думать, что у тебя есть еще один шанс, ты не будешь дорожить первым шансом. Поэтому должно быть все равно, есть ли у тебя первая стрела или нет.» – ответил мастер.

Сложности с китайским?

Спросите у опытного преподавателя!

Avatar Badge

Николай Панин

Стаж преподавания — 4 года

Связаться

Сложности с китайским?

Спросите у опытного преподавателя!

Avatar Badge

Николай Панин

Стаж преподавания — 4 года

Связаться