儿子ér zi  高兴gāo xìng  de  cóng  学校xué xiào  回来huí lái  wèn  妈妈mā ma :” 爸爸bà ba ne  ?”

妈妈mā ma 奇怪qí guài  de  wèn  :” 爸爸bà ba zài  jiā  nǐ  zhǎo  爸爸bà ba zuò  什么shén me  ?”

儿子ér zi  回答huí dá  :” wǒ  xiàng  爸爸bà ba yào  5 jiǎo  qián  。”

为什么wèi shén me  ?” 妈妈mā ma wèn 

儿子ér zi  回答huí dá  :” zài  kǎo  数学shù xué  以前yǐ qián  爸爸bà ba duì  wǒ  shuō  如果rú guǒ  kǎo  100 fēn  jiù  gěi  wǒ  1 yuán  qián  kǎo  80 fēn  jiù  gěi  8 jiǎo  。’ 今天jīn tiān  wǒ  数学shù xué  kǎo  le  45 fēn  数学shù xué  shang  yào  四舍五入sì shě wǔ rù  所以suǒ yǐ  爸爸bà ba 必须bì xū  gěi  wǒ  5 jiǎo  qián  。”

[de] суффикс наречий и глаголов
[cóng] от, из
[wèn] спрашивать
奇怪 [qí guài] странный; удивляться
[zhǎo] искать
回答 [huí dá] отвечать
[xiàng] к, обращаться к…
[yào] хотеть, нужно, нуждаться
[jiǎo] цзяо (дробная денежная единица в Китае, равная 1/10 юаня или 10 фэнь)
为什么 [wèi shén me] почему?
[kǎo] сдавать экзамен, тестировать
数学 [shù xué] математика
以前 [yǐ qián] прежде, раньше
[duì] кому, по отношению к…
如果 [rú guǒ] если
[fēn] балл, отметка
[jiù] тотчас же, сейчас же, немедленно
[gěi] давать
[yuán] юань (денежная единица Китая, равная 10 цзяо или 100 фэнь)
四舍五入 [sì shě wǔ rù] округлить, округление
所以 [suǒ yǐ] поэтому
必须 [bì xū] следует, необходимо

Сын радостно вернулся из школы и спросил маму: «Где папа?»

Мама удивленно спросила: «Папа дома, зачем ты ищешь папу?»

Сын ответил: «Я хочу попросить у папы 5 цзяо».

«Зачем?» – Спросила мама.

Сын ответил: «Перед сдачей экзамена по математике папа сказал мне: «Если ты наберешь 100 баллов, я дам тебе 1 юань, а за 80 баллов — 8 цзяо.» Сегодня я получил 45 баллов на экзамене по математике. По математике это должно быть округлено, так что папа должен дать мне 5 цзяо.»