身材 高大 的 拳击手 去 饭馆 吃饭 , 他 脱下 大衣 挂 在 门 上 。 因为 害怕 大衣 被 别人 拿 走 , 所以 他 在 大衣 上 留下 了 一 张 纸条 :” 拳击手 的 大衣 在 此 , 我 一会儿 就 回来 。” 然后 就 放心 地 去 吃饭 了 。 当 他 吃 完 去 拿 大衣 时 , 发现 大衣 不 见 了 , 只 留下 了 一 张 纸条 , 上面 写 着 :” 杰出 的 跑步 运动员 拿 走 了 大衣 , 他 不 再 回来 了 !”
每 个 人 都 有 自己 的 优点 , 你 有 的 别人 可能 没有 , 别人 有 的 你 也 未必 有 , 不 要 总是 盯 着 自己 的 长处 而 忽略 了 自己 的 不足 , 善于 看到 别人 的 长处 和 发现 自己 的 不足 也 是 很 重要 的 。
身材 [shēn cái] тело, фигура
高大 [gāo dà] высокий и большой
拳击手 [quán jī shǒu] боксер
脱下 [tuō xià] сбросить, снять
大衣 [dà yī] пальто
挂 [guà] вешать
害怕 [hài pà] бояться
被 [bèi] служит для образования пассивной формы глагола
别人 [bié ren] другие люди
拿 [ná] брать, взять
留下 [liú xià] оставить
纸条 [zhǐ tiáo] бумажка
一会儿 [yī huì ér] немного, какое-то время
然后 [rán hòu] затем, потом
放心 [fàng xīn] успокаиваться
地 [de] суффикс наречий и глаголов
当 [dāng] когда
发现 [fā xiàn] найти, обнаружить
只 [zhǐ] только
杰出 [jié chū] выдающийся
运动员 [yùn dòng yuán] спортсмен
自己 [zì jǐ] сам, самостоятельно
优点 [yōu diǎn] преимущество
未必 [wèi bì] вряд ли, не обязательно
总是 [zǒng shì] всегда
盯 [dīng] уставиться
长处 [cháng chù] плюсы, преимущество
而 [ér] но
忽略 [hū lüè] игнорировать
不足 [bù zú] недостаточный
善于 [shàn yú] быть хорошим в…
重要 [zhòng yào] важно
Высокий и большой боксер пошел в ресторан перекусить, он снял свое пальто и повесил его на дверь. Поскольку он боялся, что пальто заберут другие, он оставил записку: «Пальто боксера здесь, я вернусь позже». Тогда он подумал, что может спокойно поесть. Когда он закончил есть и пошел за пальто, то обнаружил, что пальто исчезло, оставив только записку, в которой было написано: «Выдающийся бегун забрал пальто и больше не вернется!»
У каждого есть свои преимущества. У других может не быть того, что есть у вас, и у вас тоже может не быть того, что есть у других. Не нужно всегда смотреть на свои сильные стороны и игнорировать собственные недостатки. Умение видеть сильные стороны других и обнаруживать свои собственные недостатки также очень важно.