Сложности с китайским?
Спросите у опытного преподавателя!


如果 你 的 朋友 结婚 , 你 会 送 什么 礼物 ? 如果 问 你的 中国 朋友 , 可能 他们 会 说 : 没关系 , 不 需要 礼物 。 当然 , 这么 重要 的 事情 , 我们 不 可能 不 送 礼物 。 大多数 人 一般 会 送 钱 , 因为 买 东西 很 麻烦 , 结婚 的 朋友 可能 不 需要 或者 不 喜欢 这 个 礼物 , 送 钱 很 简单 , 也 能 表达 自己 的 祝福 。 如果 去 朋友 家 玩 , 一般 可以 买 一 束 花 , 一 盒 茶 , 一些 好吃 的 东西 , 或者 一 瓶 酒 , 这些 礼物 都 可以 。
如果 [rú guǒ] если
结婚 [jié hūn] жениться
礼物 [lǐ wù] подарок
需要 [xū yào] нужно, следует
当然 [dāng rán] конечно
这么 [zhè me] такой
重要 [zhòng yào] важный
大多数 [dà duō shù] наибольший
一般 [yī bān] обычно, как правило
麻烦 [má fán] беспокойный
或者 [huò zhě] или
简单 [jiǎn dān] простой, элементарный
表达 [biǎo dá] выражать, формулировать
自己 [zì jǐ] сам, самостоятельно
祝福 [zhù fú] желать счастья
束 [shù] счетное слово связка; пучок; букет
花 [huā] цветок
盒 [hé] счетное слово для коробок
瓶 [píng] счетное слово для бутылок
Если бы ваш друг женился, какой подарок вы бы ему подарили? Если вы спросите своих китайских друзей, возможно, они скажут: «Все в порядке, подарок не нужен.» Конечно, мы не можем не дарить подарки по такому важному поводу. Большинство людей обычно дарят деньги, потому что покупать вещи сложно, и женатым друзьям такой подарок может не понадобиться или не понравиться. Отправить деньги просто, и они могут выразить наши пожелания. Если вы идете в гости к другу в гости, вы обычно можете купить букет цветов, коробку чая, какую-нибудь вкусную еду или бутылку вина. Все эти подарки хороши.