Подарок для тёщи

给丈母娘的礼物

妻子qī zi  马上mǎ shàng  过年guò nián  le  nǐ  xiǎng  sòng  wǒ  mā  什么shén me  东西dōng xī 

丈夫zhàng fu  sòng  yī  píng  hǎo  jiǔ 

妻子qī zi  为什么wèi shén me  ? wǒ  爸爸bà bà  已经yǐ jīng  去世qù shì  wǔ  nián  le  wǒ  妈妈mā mā  bù  hē  jiǔ  nǐ  为什么wèi shén me  yào  sòng  jiǔ 

丈夫zhàng fu  因为yīn wèi  wǒ  每次měi cì  qù  tā  jiā  tā  zhǐ  gěi  wǒ  hē  chá 

妻子 [qī zi] жена
马上 [mǎ shàng] немедленно, сразу; скоро
过年 [guò nián] праздновать Новый год
[sòng] дарить
丈夫 [zhàng fu] муж
[jiǔ] вино, алкоголь
为什么 [wèi shén me] почему? зачем?
已经 [yǐ jīng] уже
去世 [qù shì] умереть
因为 [yīn wèi] потому что
每次 [měi cì] каждый раз
[zhǐ] только
[gěi] давать
[chá] чай

Жена: «Скоро Новый год, что ты хочешь подарить моей маме?»

Муж: «Я подарю бутылку хорошего вина!»

Жена: «Зачем? Мой отец умер пять лет назад. Моя мама не пьет. Почему ты хочешь подарить вино?»

Муж: «Потому что каждый раз, когда я прихожу к ней домой, она угощает меня только чаем.»

Сложности с китайским?

Спросите у опытного преподавателя!

Avatar Badge

Николай Панин

Стаж преподавания — 4 года

Связаться

Сложности с китайским?

Спросите у опытного преподавателя!

Avatar Badge

Николай Панин

Стаж преподавания — 4 года

Связаться