有一天 , 数学 考试 后 , 老师 要求 大家 回家 后 让 自己 的 爸爸 妈妈 在 试卷 上 签名 。 小明 考 得 不 太 好 , 不 希望 爸爸 妈妈 看见 自己 的 成绩 。 所以 他 对 爸爸 说 :” 好 爸爸 , 你 会 闭 着 眼睛 在 纸 上 写 名字 吗 ?”
爸爸 回答 :” 当然 会 啊 , 这 很 容易 。”
儿子 接着 说 :” 爸爸 , 请 你 闭 着 眼睛 在 这 张 试卷 上 写 个 名字 吧 。”
数学 [shù xué] математика
考试 [kǎo shì] экзамен
后 [hòu] после
要求 [yāo qiú] требовать, требование
大家 [dà jiā] все
回家 [huí jiā] возвращаться домой
让 [ràng] заставлять
自己 [zì jǐ] сам, самостоятельно
试卷 [shì juàn] экзаменационная работа
签名 [qiān míng] подпись, расписаться
考 [kǎo] сдавать экзамен
得 [de] частица, используемая после глагола или прилагательного для обозначения дополнения результата или степени
希望 [xī wàng] надеяться
成绩 [chéng jì] результат, успехи
所以 [suǒ yǐ] поэтому
对 [duì] кому, по отношению к…
闭 [bì] закрывать
着 [zhe] глагольный суффикс, указывающий на продолженный характер действия или состояния
眼睛 [yǎn jīng] глаз
纸 [zhǐ] бумага
回答 [huí dá] отвечать
当然 [dāng rán] конечно
啊 [a] частица, используется в конце предложения для обозначения подтверждения или защиты
容易 [róng yì] легко, просто
接着 [jiē zhe] продолжать, затем
张 [zhāng] счетное слово для плоских предметов
吧 [ba] частица, используется в конце предложения для обозначения мягкого побуждения
Однажды, после контрольной по математике, учительница попросила всех, после того, как они вернутся домой, попросить своих родителей подписать контрольную работу. Сяо Мин плохо справился с тестом и не хотел, чтобы родители видели его оценку. Поэтому он сказал папе: «Папа, ты можешь написать свое имя на бумаге с закрытыми глазами?»
Папа ответил: «Конечно, это легко.»
Сын продолжал говорить: «Папа, пожалуйста, напиши свое имя на этой бумаге с закрытыми глазами.»