Сложности с китайским?
Спросите у опытного преподавателя!


A: 下 个 月 八 号 我 结婚 , 你 来 南湖 酒店 参加 我的 婚礼 吧 。
B: 恭喜 恭喜 ! 没 想 到 你 那么 快 就 要 结婚 了 。 八 号 是 星期 几 ?
A: 八 号 应该 是 星期 六 。
B: 星期 六 没 问题 , 我 休息 。 到 时候 我 会 准备 一 个 大 红包 送 给 你 , 真 为 你 开心 !
A: 谢谢 , 谢谢 ! 你 呢 ? 你 准备 什么 时候 结婚 ?
B: 我 ? 和 你 分手 以后 , 我 还 没有 别的 女朋友 呢 。 可能 有点儿 不 想 再 认识 其他 女孩子 了 。
A: 你 别 这样 …… 我们 都 分手 三 年 了 。 开始 新 生活 吧 , 好 吗 ?
B: 没事儿 , 你 过 得 幸福 就 好 。 知道 你 幸福 , 我 就 很 开心 。
A: 你 也 要 幸福 啊 !
号 [hào] дата, число
酒店 [jiǔ diàn] отель, гостиница
参加 [cān jiā] участвовать
婚礼 [hūn lǐ] свадьба
吧 [ba] частица, используется в конце предложения для обозначения побуждения
恭喜 [gōng xǐ] поздравлять
到 [dào] прибыть, достичь, до
那么 [nà me] так
快 [kuài] быстрый
就 [jiù] тотчас же, сейчас же, немедленно
要 [yào] хотеть; нужно, нуждаться
应该 [yīng gāi] должен
问题 [wèn tí] вопрос, проблема
休息 [xiū xī] отдыхать, отдых
准备 [zhǔn bèi] готовиться
红包 [hóng bāo] красный конверт
送 [sòng] дарить, отправлять, посылать
给 [gěi] давать
真 [zhēn] действительный, реальный
为 [wèi] для
开心 [kāi xīn] счастливый
分手 [fēn shǒu] расставаться
以后 [yǐ hòu] после
还 [hái] все еще
别的 [bié de] другой
女朋友 [nǚ péng yǒu] девушка
可能 [kě néng] возможно
有点儿 [yǒu diǎn ér] немного, чуть-чуть
再 [zài] снова, еще
其他 [qí tā] другой
女孩子 [nǚ hái zi] девочка
别 [bié] нет, не
这样 [zhè yàng] так, таким образом
开始 [kāi shǐ] начинать
新 [xīn] новый
生活 [shēng huó] жизнь
没事儿 [méi shì ér] все в порядке, без проблем
过 [guò] глагольный суффикс, указывающий на завершённость действия во времени
得 [de] показатель качества действия
幸福 [xìng fú] счастье
知道 [zhī dào] знать
也 [yě] тоже, также
啊 [a] частица, используется в конце предложения для обозначения подтверждения или возражения
А: «Я выхожу замуж в следующем месяце 8-го числа. Приезжай в отель «Нанху» на мою свадьбу.»
Б: «Поздравляю! Я не ожидал, что ты выйдешь замуж так скоро. Восьмое число какой день недели?»
А: «Восьмого должна быть суббота.»
Б: «Нет проблем, в субботу я отдыхаю. Я приготовлю для тебя большой красный конверт, так рад за тебя!»
А: «Спасибо, спасибо тебе! А как насчет тебя? Когда ты собираешься жениться?»
Б: «Я? После расставания с тобой у меня не было другой девушки. Может быть, я больше не хочу встречаться с другими девушками.»
А: «Не будь таким… Мы оба расстались три года назад. Начни новую жизнь, хорошо?»
Б: «Все в порядке, только если ты счастлива. Осознание твоего счастья делает счастливым меня.»
А: «Ты тоже должен быть счастлив!»