Причина неудачи

不及格的原因

shàng  èr  年级nián jí  de  女儿nǚ ér  数学shù xué  考试kǎo shì  bù  及格jí gé  妈妈mā ma wèn  :” 为什么wèi shén me  今天jīn tiān  de  考试kǎo shì  hěn  nán  ma  ?”

女儿nǚ ér  回答huí dá  :” bù  nán  wǒ  dōu  huì  zuò  老师lǎo shī  wèn  wǒ  2 chéng  3 等于děng yú  多少duō shǎo  wǒ  shuō  等于děng yú  6。”

妈妈mā ma shuō  :” zhè  没有méi yǒu  cuò  a !”

女儿nǚ ér  接着jiē zhe  shuō  :” 老师lǎo shī  yòu  wèn  wǒ  3 chéng  2 等于děng yú  多少duō shǎo  ?”

妈妈mā ma shuō  :” zhè  bù  shì  一样yī yàng  ma  ?”

女儿nǚ ér  shuō  :” duì  a wǒ  当时dāng shí  yě  shì  这么zhè me  shuō  de  。”

年级 [nián jí] уровень, класс
数学 [shù xué] математика
考试 [kǎo shì] экзамен
及格 [jí gé] удовлетворительно (балл)
[wèn] спрашивать
为什么 [wèi shén me] почему?
[nán] сложный
回答 [huí dá] отвечать
[chéng] умножать
等于 [děng yú] равно, быть равным
[cuò] неправильный, ошибка
[a] частица, используется в конце предложения для обозначения подтверждения или защиты
接着 [jiē zhe] продолжать; затем
[yòu] снова
一样 [yī yàng] одинаковый, такой же
[duì] правильно, верно
当时 [dāng shí] тогда, в то время
[yě] тоже, также

Дочь во втором классе провалила экзамен по математике. Ее мама спросила: «Почему? Было сложно?»

Дочь ответила: «Это не сложно, я могу ответить на все эти вопросы». Учитель спросил меня, сколько будет 2 умножить на 3? Я сказала, что это равно 6.»

Мама сказала: «Это верно!»

Дочь затем сказала: «Затем учительница спросила меня, сколько будет 2 умножить на 3?»

Мама сказала: «Разве это не одно и то же?»

Дочь сказала: «Да, именно это я и сказала в тот раз.»