Причина побоев

挨打的原因

小刚xiǎo gāng  shuō  :“ 妈妈mā ma 爸爸bà ba 今天jīn tiān  dǎ  le  wǒ  liǎng  cì  !”

妈妈mā ma  wèn  :“ nǐ  zuò  什么shén me  le  ?”

小刚xiǎo gāng  回答huí dá  :“ dì  yī  cì  shì  因为yīn wèi  wǒ  gěi  tā  kàn  le  yī  zhāng  líng  fēn  de  试卷shì juàn  。”

nà  dì  èr  cì  ne  ?” 妈妈mā ma wèn 

小刚xiǎo gāng  回答huí dá  :“ wǒ  告诉gào sù  tā  nà  zhāng  shì  tā  xiǎo  时候shí hou  de  试卷shì juàn  。”

[dǎ] бить, ударять
[liǎng] два
[cì] счетное слово раз
[wèn] спрашивать
回答 [huí dá] отвечать
[dì] указатель на порядковое значение следующего числительного
因为 [yīn wèi] потому что
[gěi] давать
[zhāng] счетное слово для плоских предметов
[fēn] балл, отметка
试卷 [shì juàn] экзаменационная работа
告诉 [gào sù] сказать, сообщать

Сяо Ган сказал: «Мама, папа сегодня дважды ударил меня!»

Мама спросила: «Что ты сделал?»

Сяо Ган ответил: «В первый раз это произошло, потому что я показал ему контрольную работу с нулевым баллом.»

«А во второй раз?»– Спросила мама.

Сяо Ган ответил: «Я сказал ему, что та контрольная работа была из его детства.»