Шесть паровых пирожков

六个馒头

一天yī tiān 早上zǎo shang xiǎo 和尚hé shang 发现fā xiàn 师父shī fu 师兄shī xiōng dōu 得到dé dào le liù 馒头mán tou ér zhǐ 得到dé dào le 馒头mán tou xiǎo 和尚hé shang 觉得jué de zhè tài 公平gōng píng le 于是yú shì 找到zhǎo dào 师父shī fu yào le liù 馒头mán tou hěn kuài xiǎo 和尚hé shang jiù liù 馒头mán tou chī wán le chī de hěn bǎo

guò le 一会儿yī huìr xiǎo 和尚hé shang 觉得jué de 肚子dù zi zhàng kǒu hěn jiù le bàn wǎn shuǐ 分钟fēn zhōng hòu xiǎo 和尚hé shang de 肚子dù zi 刚才gāng cái gèng zhàng le de 肚子dù zi 开始kāi shǐ 难受nán shòu 起来qǐ lái

zhè shí 师父shī fu duì xiǎo 和尚hé shang shuō :” 虽然suī rán duō 得到dé dào le liǎng 馒头mán tou 但是dàn shì bìng 没有méi yǒu 享受xiǎng shòu dào zhè liǎng 馒头mán tou de 好处hǎo chu 相反xiāng fǎn 它们tā men gěi dài lái le 痛苦tòng kǔ 记住jì zhù 得到dé dào 一定yī dìng jiù shì 享受xiǎng shòu 知足常乐zhī zú cháng lè 。”

和尚 [hé shang] монах
发现 [fā xiàn] найти, обнаружить
师父 [shī fu] учитель, наставник, мастер
师兄 [shī xiōng] старший соученик, брат-наставник
馒头 [mán tou] маньтоу, паровые пирожки
[ér] но
[zhǐ] только
公平 [gōng píng] справедливый
于是 [yú shì] в результате, таким образом
[bǎ] частица, обозначающая следующее существительное как прямой объект
[bǎo] полный
一会儿 [yī huìr] немного; момент
肚子 [dù zi] живот
[zhàng] набухать, раздуваться
[kǒu] рот
[kě] жаждать, хотеть пить
[bàn] половина
[wǎn] счетное слово для терелок, чаш
[hòu] после, потом
[bǐ] сравнивать, по сравнению с…
刚才 [gāng cái] только что
[gèng] больше, более
难受 [nán shòu] чувствовать себя некомфортно
起来 [qǐ lái] начинать
虽然 [suī rán] хотя, несмотря на то, что
[bìng] (используется для усиления негатива) на самом деле, определенно
享受 [xiǎng shòu] наслаждаться
好处 [hǎo chu] польза, преимущество, положительная сторона
相反 [xiāng fǎn] противоположный
[dài] приносить
痛苦 [tòng kǔ] мучится, болезненный
记住 [jì zhù] помнить
一定 [yī dìng] конечно, обязательно
知足常乐 [zhī zú cháng lè] быть удовлетворённым жизнью, радоваться тому что есть

Однажды утром маленький монах обнаружил, что и у учителя, и у старшего брата было по шесть пирожков, приготовленных на пару, а ему досталось только четыре. Маленький монах подумал, что это несправедливо, поэтому он пошел к учителю и тоже попросил шесть пирожков. Вскоре маленький монах съел их и был очень сыт.

Через некоторое время маленький монах почувствовал, что его живот раздулся, и ему очень захотелось пить. Он выпил полчашки воды. Через несколько минут живот маленького монаха еще больше раздулся, и он начал испытывать дискомфорт.

В это время учитель сказал маленькому монаху: «Хотя ты получил еще два пирожка, ты не насладился их пользой, а напротив, они принесли тебе боль. Помните, что когда вы получаете больше, это не обязательно удовольствие. Удовлетворенность приносит счастье.»