爸爸bà ba gěi jiā 打电话dǎ diàn huà 儿子ér zi jiē 电话diàn huà hòu 爸爸bà ba shuō :” 儿子ér zi 告诉gào sù 妈妈mā ma 今天jīn tiān 晚上wǎn shang yǒu 应酬yìng chou néng 回来huí lái 吃饭chī fàn le 。”

儿子ér zi 明白míng bai 应酬yìng chou de 意思yì si 好奇hào qí de wèn :” 什么shén me jiào 应酬yìng chou a ?”

爸爸bà ba 回答huí dá :” xiǎng 但是dàn shì yòu 不得不bù dé bù de jiào 应酬yìng chou 。”

èr tiān 学校xué xiào qián 儿子ér zi shuō :” 爸爸bà ba yào 应酬yìng chou le 。”

[gěi] давать
[jiē] отвечать (на звонок)
电话 [diàn huà] телефон
[hòu] после
告诉 [gào sù] сказать, сообщить
晚上 [wǎn shang] вечер
应酬 [yìng chou] приём; встреча
明白 [míng bai] понимать
意思 [yì si] значение, смысл
好奇 [hào qí] любопытный
[de] суффикс наречий и глаголов
[wèn] спрашивать
[a] частица, используется в конце предложения для обозначения подтверждения или защиты
回答 [huí dá] отвечать
但是 [dàn shì] но, однако
[yòu] снова
不得不 [bù dé bù] должен, необходимо
[dì] указатель на порядковое значение следующего числительного
[yào] хотеть, нужно, нуждаться

Папа позвонил домой, сын взял трубку, и папа сказал: «Сынок, скажи маме, что сегодня вечером я должен присутствовать на встрече и не смогу вернуться к ужину.»

Сын не понял значения «встреча» и с любопытством спросил: «Что такое встреча?»

Папа ответил: «Не хочется идти, но нужно, это называется встречей.»

На следующий день, перед тем как пойти в школу, сын сказал: «Папа, я собираюсь на встречу.»

Сложности с китайским?

Спросите у опытного преподавателя!

Avatar Badge

Николай Панин

Стаж преподавания — 4 года

Связаться

Сложности с китайским?

Спросите у опытного преподавателя!

Avatar Badge

Николай Панин

Стаж преподавания — 4 года

Связаться