liǎng  zhī  xiǎo  gǒu  zài  zhēng  yī  kuài  饼干bǐng gān  zhēng  de  hěn  厉害lì hai  zhè  shí  dà  gǒu  zǒu  le  过来guò lái  liǎng  zhī  xiǎo  gǒu  看到kàn dào  le  希望xī wàng  不再bù zài  zhēng  le  ér  shì  ràng  dà  gǒu  gěi  它们tā men  fēn  nà  kuài  饼干bǐng gān 

dà  gǒu  bǎ  饼干bǐng gān  cóng  中间zhōng jiān  fēn  chéng  le  liǎng  bàn  liǎng  zhī  xiǎo  gǒu  gè  ná  dào  yī  kuài  但是dàn shì  A xiǎo  gǒu  告诉gào sù  dà  gǒu  shuō  tā  de  nà  kuài  xiǎo  一些yī xiē  于是yú shì  dà  gǒu  jiù  bǎ  B xiǎo  gǒu  de  饼干bǐng gān  yǎo  diào  yī  kǒu  ;B xiǎo  gǒu  yòu  shuō  自己zì jǐ  de  饼干bǐng gān  没有méi yǒu  A xiǎo  gǒu  de  dà  le  dà  gǒu  yòu  bǎ  A xiǎo  gǒu  de  饼干bǐng gān  yǎo  le  yī  kǒu  …… jiù  这样zhè yàng  liǎng  zhī  xiǎo  gǒu  yī  cì  yī  cì  de chǎo  dà  gǒu  yī  kǒu  yī  kǒu  de yǎo  结果jié guǒ  yī  kuài  饼干bǐng gān  quán  ràng  dà  gǒu  chī  le 

原来yuán lái  公平gōng píng  zhǐ  shì  ràng  双方shuāng fāng  心里xīn lǐ  平衡píng héng  a

[zhī] счетное слово для животных
[zhēng] бороться, соревноваться
饼干 [bǐng gān] печенье
厉害 [lì hai] крутой
[ér] но
[fēn] разделять, делить
[bǎ] частица, обозначающая следующее существительное как прямой объект
中间 [zhōng jiān] середина
[chéng] стать, превратиться в
[bàn] половина
[gè] каждый
[ná] брать, взять
于是 [yú shì] затем
[yǎo] кусать
[diào] падать, ронять
[kǒu] счётное слово для действий ртом (напр. укус, глоток)
[yòu] снова
自己 [zì jǐ] сам, самостоятельно
[de] суффикс наречий и глаголов
[chǎo] ссориться
结果 [jié guǒ] в результате
[quán] весь, целиком
原来 [yuán lái] на самом деле, оказывается
公平 [gōng píng] справедливость
双方 [shuāng fāng] обе стороны
心里 [xīn lǐ] в сердце
平衡 [píng héng] баланс
[a] частица, используется в конце предложения для обозначения подтверждения или возражения

Два щенка очень сильно дрались за печенье. В это время к ним подошла большая собака. Два щенка увидели надежду, они больше не дрались, и позволили большой собаке помочь им разделить печенье.

Большая собака разделила печенье на две половинки по середине, и каждому из двух щенков досталось по одной. Но щенок «А» сказал большой собаке, что он взял печенье поменьше, и большая собака откусила печенье у щенка «Б». Щенок «Б» сказал, что его печенье было не таким большим, как у щенка «А», поэтому большая собака тоже откусила печенье у щенка «А»… Таким образом, два щенка продолжили ссориться, а большая собака продолжала кусаться. В результате большая собака съела все печенье целиком.

Оказывается, справедливость — это всего лишь психологический баланс между двумя сторонами!