Сложности с китайским?
Спросите у опытного преподавателя!


哥哥 和 弟弟 是 双胞胎 , 长 得 一模一样 。 他们 的 爸爸 妈妈 经常 都 不 知道 谁 是 哥哥 , 谁 是 弟弟 。 这 一 天 , 爸爸 妈妈 和 孩子 们 去 饭馆 吃饭 , 服务员 问 :“ 谁 是 哥哥 ? 谁 是 弟弟 ?” 他们 想 了 一下 , 说 :“ 哥哥 旁边 的 是 弟弟 , 弟弟 旁边 的 是 哥哥 。”
哥哥 [gēge] старший брат
弟弟 [dìdi] младший брат
双胞胎 [shuāng bāo tāi] близнецы
长 [zhǎng] расти, вырастать
得 [de] частица, используемая после глагола или прилагательного для обозначения дополнения результата или степени
一模一样 [yī mú yī yàng] одинаковый, точно такой же
经常 [jīng cháng] часто
知道 [zhī dào] знать
孩子 [hái zi] ребенок
吃饭 [chī fàn] есть, кушать
服务员 [fú wù yuán] официант
问 [wèn] спрашивать
一下 [yī xià] немного, чуть-чуть
旁边 [páng biān] рядом
Старший брат и младший брат — близнецы, которые выросли совершенно одинаковыми. Их родители часто не знали и путались, кто старший брат, а кто младший. В этот день, родители и дети пошли ужинать в ресторан, официант спросил: «Кто старший брат? Кто младший брат?» Они немного подумали и сказали: «Старший брат рядом с младшим, а младший брат рядом со старшим.»