很多 外国人 可能 会 对 中国 和 中国人 有 一些 刻板印象 。 比如 , 中国人 都 会 功夫 , 每 个 人 家 里 都 有 一 只 大熊猫 , 中国人 都 喜欢 吃 猫 肉 和 狗 肉 等 。 事实 上 , 如果 你 来 过 中国 , 就 会 发现 中国 并 不是 这样 的 。
中国人 不是 都 不 喜欢 说话 , 中国 学生 也 不是 都 只 擅长 数学 …… 大多数 人 其实 对 中国 并 不 了解 。
不仅 是 对 中国 , 人们 对 其他 国家 也 会 有 一些 刻板印象 。 我们 能 做 的 就 是 多 和 这 个 国家 的 人 交流 , 去 这 个 国家 看 看 , 才 能 真正 了解 他们 的 生活 和 文化 , 消除 误解 。
刻板印象 [kè bǎn yìn xiàng] стереотип
比如 [bǐ rú] например
功夫 [gōng fū] Гунфу (единоборство, распространенное написание «кунг-фу»)
只 [zhī] счетное слово для животных
大熊猫 [dà xióng māo] большая панда
肉 [ròu] мясо
事实 [shì shí] факт
如果 [rú guǒ] если
发现 [fā xiàn] найти, обнаружить
并 [bìng] и, к тому же
擅长 [shàn cháng] быть сильным в чём-либо; в совершенстве владеть чем-либо
数学 [shù xué] математика
大多数 [dà duō shù] наибольший
其实 [qí shí] на самом деле
了解 [liǎo jiě] понимать
不仅 [bù jǐn] не только
其他 [qí tā] другие
国家 [guó jiā] государство
交流 [jiāo liú] связь, общаться
才 [cái] только
真正 [zhēn zhèng] настоящий
生活 [shēng huó] жизнь
文化 [wén huà] культура
消除 [xiāo chú] устранять
误解 [wù jiě] недопонимать, неправильно понять
У многих иностранцев могут сложиться некоторые стереотипы о Китае и китайцах. Например, все китайцы знают кунг-фу, у каждого дома есть большая панда, и все китайцы любят есть мясо кошек и собак. На самом деле, если вы бывали в Китае, вы знаете, что Китай совсем не такой.
Дело не в том, что все китайцы не любят разговаривать, и не все китайские студенты хороши только в математике… Большинство из них на самом деле мало что знают о Китае.
Не только о Китае, у людей также есть некоторые стереотипы о других странах. Что мы можем сделать, так это больше общаться с людьми в этой стране и посещать эту страну, чтобы по-настоящему понять их жизнь и культуру и устранить все заблуждения.