Сложности с китайским?
Спросите у опытного преподавателя!


有 两 个 老太太 在 一起 说话 , 她们 中 的 一 个 问 :“ 你 儿子 还 好 吧 ?”
“ 真 是 不幸 !” 老太太 说 :“ 他 的 老婆 太 不 好 了 , 不 做饭 、 不 洗 衣服 、 不 带 孩子 , 天天 就是 睡觉 , 我 儿子 还 每 天 做好 饭 , 送 到 房间 里 给 她 吃 呢 !”
“ 那 女儿 呢 ?”
“ 那 她 可 就 好 了 。” 老太太 笑 了 :“ 她 有 一 个 不错 的 老公 。 所有 的 事 都 是 老公 来 做 , 洗 衣服 、 带 孩子 , 她 老公 还 每天 做好 饭 , 送 到 房间 里 给 她 吃 呢 !”
老太太 [lǎo tài tai] пожилая дама
一起 [yī qǐ] вместе
问 [wèn] спрашивать
还 [hái] кроме того, все еще
不幸 [bù xìng] к несчастью
老婆 [lǎo pó] жена
做饭 [zuò fàn] готовить еду
洗 [xǐ] мыть, стирать
就是 [jiù shì] просто, именно
房间 [fáng jiān] комната
笑 [xiào] смеяться, улыбаться
不错 [bù cuò] неплохой
老公 [lǎo gōng] муж
所有 [suǒ yǒu] все
每天 [měitiān] каждый день
带孩子 [dài háizi] брать с собой ребенка
Две пожилые дамы, разговаривали друг с другом. Одна из них спросила: «С вашим сыном все в порядке?»
«Это грустно!» – сказала пожилая дама: «Его жена слишком плохая. Она не готовит, не стирает одежду и не присматривает за детьми. Она спит каждый день. Мой сын каждый день готовит еду и отправляет ее в комнату!»
«А как насчет дочери?»
«С ней все в порядке.» – Пожилая дама улыбнулась: «У нее хороший муж. Все дела делает ее муж, стирает одежду и присматривает за детьми. Ее муж также каждый день готовит еду и доставляет ее в комнату!