Умный лоточник

聪明的小贩

yǒu  yī  gè  rén  qù  mǎi  牛奶niú nǎi  小贩xiǎo fàn  shuō  :” sān  yuán  yī  bēi  shí  yuán  sān  bēi  。”

tā  ná  sān  kuài  qián  mǎi  le  yī  bēi  xiàng  这样zhè yàng  mǎi  le  sān  cì  然后rán hòu  duì  小贩xiǎo fàn  shuō  :” nǐ  kàn  wǒ  ná  jiǔ  kuài  qián  jiù  mǎi  le  sān  bēi  。”

小贩xiǎo fàn  shuō  :” wǒ  这么zhè me  zuò  měi  cì  dōu  néng  mài  chū  sān  bēi  。”

牛奶 [niú nǎi] молоко
小贩 [xiǎo fàn] мелкий торговец, лоточник
[bēi] счетное слово для чашек
[yuán] юань
[ná] брать, взять
[xiàng] кажется, как будто
[cì] счетное слово раз
然后 [rán hòu] потом, затем
[duì] кому, по отношению к…
[jiù] тотчас же, сейчас же, немедленно
[měi] каждый
[mài] продавать
[chū] выход, выходить

Один человек пошел купить молока, и торговец сказал: «Три юаня за чашку, десять юаней за три чашки.»

Он купил чашку за три юаня и так покупал ее три раза. Затем он сказал торговцу: «Смотри, я купил три чашки за девять юаней.»

Торговец сказал: «Сделав так, я могу каждый раз продавать по три чашки.»