一天 , 一 个 博士 坐 船 欣赏 风景 。 在 船 上 , 博士 问 渔夫 :” 你 会 数学 吗 ?” 渔夫 说 不 会 , 博士 就 说 :” 那 你 的 生命 就 要 失去 四 分 之 一 了 。”
过 了 一会儿 , 博士 又 问 :” 你 会 哲学 吗 ?” 渔夫 还是 回答 不 会 。 博士 又 说 :” 那 你 的 生命 又 要 失去 四 分 之 一 了 。”
几 分钟 后 , 博士 又 问 了 :” 你 会 科学 吗 ?” 渔夫 仍然 不 会 。
就 在 这 时 , 突然 刮 起 了 大 风 , 渔夫 问 博士 :” 你 会 游泳 吗 ?” 博士 说 不 会 , 渔夫 说 :” 那 你 的 生命 可能 就 要 结束 了 !”
博士 [bó shì] доктор [наук] (учёная степень), мастер-профессионал, знаток
欣赏 [xīn shǎng] восхищаться; любоваться
风景 [fēng jǐng] пейзаж
渔夫 [yú fū] рыбак, рыболов
数学 [shù xué] математика
生命 [shēng mìng] жизнь
失去 [shī qù] проиграть, терять
分 [fēn] участвует в образовании наименований дробей
之 [zhī] участвует в образовании дробей (включая проценты)
一会儿 [yī huìr] немного; момент
又 [yòu] снова
哲学 [zhé xué] философия
还是 [hái shì] все еще, или
后 [hòu] после, потом
科学 [kē xué] наука
仍然 [réng rán] все еще, так же, как и прежде
突然 [tū rán] внезапно, вдруг
刮 [guā] дуть, веять (о ветре)
起 [qǐ] начинать
风 [fēng] ветер
结束 [jié shù] завершить, закончить, конец
Однажды ученый отправился на лодке полюбоваться пейзажем. На лодке ученый спросил рыбака: «Ты знаешь математику?» Рыбак сказал: «нет». Ученый сказал: «Тогда ваша жизнь потеряла целую четверть.»
Через некоторое время ученый снова спросил: «А знакомы ли вы с философией?» Рыбак по-прежнему отвечал отрицательно. Ученый добавил: «Тогда ваша жизнь потеряла еще четверть.»
Несколько минут спустя ученый снова спросил: «Вы разбираетесь в науке?» Рыбак по-прежнему говорил «нет».
Как раз в этот момент внезапно подул сильный ветер, и рыбак спросил ученого: «Вы умеете плавать?» Ученый сказал: «нет». Рыбак сказал: «Тогда твоя жизнь может быть закончена!»