Ученый и рыбак

博士与渔夫

一天yī tiān 博士bó shì zuò chuán 欣赏xīn shǎng 风景fēng jǐng zài chuán shang 博士bó shì wèn 渔夫yú fū :” huì 数学shù xué ma ?” 渔夫yú fū shuō huì 博士bó shì jiù shuō :” de 生命shēng mìng jiù yào 失去shī qù fēn zhī le 。”

guò le 一会儿yī huìr 博士bó shì yòu wèn :” huì 哲学zhé xué ma ?” 渔夫yú fū 还是hái shì 回答huí dá huì 博士bó shì yòu shuō :” de 生命shēng mìng yòu yào 失去shī qù fēn zhī le 。”

分钟fēn zhōng hòu 博士bó shì yòu wèn le :” huì 科学kē xué ma ?” 渔夫yú fū 仍然réng rán huì

jiù zài zhè shí 突然tū rán guā le fēng 渔夫yú fū wèn 博士bó shì :” huì 游泳yóu yǒng ma ?” 博士bó shì shuō huì 渔夫yú fū shuō :” de 生命shēng mìng 可能kě néng jiù yào 结束jié shù le !”

博士 [bó shì] доктор [наук] (учёная степень), мастер-профессионал, знаток
欣赏 [xīn shǎng] восхищаться; любоваться
风景 [fēng jǐng] пейзаж
渔夫 [yú fū] рыбак, рыболов
数学 [shù xué] математика
生命 [shēng mìng] жизнь
失去 [shī qù] проиграть, терять
[fēn] участвует в образовании наименований дробей
[zhī] участвует в образовании дробей (включая проценты)
一会儿 [yī huìr] немного; момент
[yòu] снова
哲学 [zhé xué] философия
还是 [hái shì] все еще, или
[hòu] после, потом
科学 [kē xué] наука
仍然 [réng rán] все еще, так же, как и прежде
突然 [tū rán] внезапно, вдруг
[guā] дуть, веять (о ветре)
[qǐ] начинать
[fēng] ветер
结束 [jié shù] завершить, закончить, конец

Однажды ученый отправился на лодке полюбоваться пейзажем. На лодке ученый спросил рыбака: «Ты знаешь математику?» Рыбак сказал: «нет». Ученый сказал: «Тогда ваша жизнь потеряла целую четверть.»

Через некоторое время ученый снова спросил: «А знакомы ли вы с философией?» Рыбак по-прежнему отвечал отрицательно. Ученый добавил: «Тогда ваша жизнь потеряла еще четверть.»

Несколько минут спустя ученый снова спросил: «Вы разбираетесь в науке?» Рыбак по-прежнему говорил «нет».

Как раз в этот момент внезапно подул сильный ветер, и рыбак спросил ученого: «Вы умеете плавать?» Ученый сказал: «нет». Рыбак сказал: «Тогда твоя жизнь может быть закончена!»