Всемирный день окружающей среды

世界环境日

6 yuè  5 rì  shì  měi  nián  de  世界shì jiè  环境huán jìng  rì 

这些zhè xiē  nián  环境huán jìng  污染wū rǎn  hé  破坏pò huài  de  问题wèn tí  越来越yuè lái yuè  严重yán zhòng  环境huán jìng  问题wèn tí  hé  环境huán jìng  保护bǎo hù  开始kāi shǐ  成为chéng wéi  大家dà jiā  关心guān xīn  de  问题wèn tí 

zhè  gè  节日jié rì  shì  人们rén men  duì  环境huán jìng  问题wèn tí  de  态度tài dù  表达biǎo dá  le  人们rén men  duì  美好měi hǎo  环境huán jìng  de  追求zhuī qiú  yě  shì  为了wèi le  ràng  quán  世界shì jiè  duì  环境huán jìng  yǒu  gèng  duō  认识rèn shí  提高tí gāo  政府zhèng fǔ  duì  环境huán jìng  问题wèn tí  de  注意zhù yì 

世界 [shì jiè] мир
环境 [huán jìng] окружающая среда
污染 [wū rǎn] Загрязнение
破坏 [pò huài] повреждение
越来越 [yuè lái yuè] Все больше и больше
严重 [yán zhòng] серьезный
保护 [bǎo hù] защита
成为 [chéng wéi] становиться
关心 [guān xīn] беспокойство
节日 [jié rì] фестиваль
态度 [tài dù] отношение
表达 [biǎo dá] экспресс
美好 [měi hǎo] милый
追求 [zhuī qiú] преследовать
为了 [wèi le] для того, чтобы
[gèng] больше
提高 [tí gāo] улучшать
政府 [zhèng fǔ] правительство
注意 [zhù yì] примечание

5 июня ежегодно отмечается Всемирный день окружающей среды.

С годами загрязнение и разрушения окружающей среды становятся все более серьезными. Экологические проблемы и охрана окружающей среды стали вопросами, волнующими всех.

Этот фестиваль отражает отношение людей к проблемам окружающей среды и выражает стремление людей к красивой окружающей среде. Это также делается для того, чтобы мир стал более осведомленным об окружающей среде и привлечь внимание правительства к экологическим проблемам.