měi 知道zhī dào chī 什么shén me de 时候shí hòu 我们wǒ men jiù huì chī 火锅huǒ guō 火锅huǒ guō 非常fēi cháng 好吃hǎo chī 我们wǒ men 可以kě yǐ 选择xuǎn zé 自己zì jǐ 喜欢xǐ huān de 味道wèi dào 食物shí wù qún rén zuò zài 一起yī qǐ chī 不同bù tóng 口味kǒu wèi de cài 真的zhēn de hěn 方便fāng biàn hěn 热闹rè nào 许多xǔ duō 外国人wài guó rén lái dào 中国zhōng guó 以后yǐ hòu zuì 喜欢xǐ huān de jiù shì 火锅huǒ guō le 现在xiàn zài 火锅huǒ guō 已经yǐ jīng xiàng 饺子jiǎo zi 一样yī yàng 成为chéng wéi le 中国zhōng guó 饮食yǐn shí de 象征xiàng zhēng

火锅 [huǒ guō] Хого, «Китайский самовар», (китайский способ приготовления горячих блюд из овощей, мяса и др.)
选择 [xuǎn zé] выбирать
自己 [zì jǐ] сам, самостоятельно
味道 [wèi dào] вкус
食物 [shí wù] еда, пища
[qún] группа
不同 [bù tóng] различный
口味 [kǒu wèi] вкус
真的 [zhēn de] действительный
热闹 [rè nào] оживленный, шумный, людный
许多 [xǔ duō] множество
饺子 [jiǎo zi] пельмени
成为 [chéng wéi] становиться
饮食 [yǐn shí] еда
象征 [xiàng zhēng] символ

Каждый раз, когда мы не знаем, что бы такое съесть, мы идем есть Хого. Хого очень вкусное, мы можем выбрать тот вкус и продукты, которые нам нравятся. Это действительно удобно и оживленно, когда группа людей сидит вместе и ест разные блюда. После того, как многие иностранцы приезжают в Китай, их любимым блюдом становиться Хого. Сейчас Хого стал таким же символом китайской кухни, как пельмени.