Сложности с китайским?
Спросите у опытного преподавателя!


今天 是 二十四 节气 中 的 第 八 个 节气 , 也 是 夏天 第 二 个 节气 —— 小满 。
这 个 节气 出现 在 每 年 的 5 月 18 到 22 中 的 一 天 。
小满 的 意思 是 夏天 成熟 的 农作物 开始 变得 饱满 , 但 还 没有 成熟 , 只是 ” 小满 ”, 还 没有 ” 大 满 ”。
这 时候 , 中国 大部分 地区 开始 进入 夏天 , 高温 天气 开始 出现 , 大家 要 注意 天气 的 变化 。
吃 苦菜 也 是 这 个 节气 的 一 种 习俗 。
节气 [jié qì] период, сезон (время года)
夏天 [xià tiān] лето
小满 [xiǎo mǎn] малое изобилие (сезон)
出现 [chū xiàn] появиться
成熟 [chéng shú] созревать
农作物 [nóng zuò wù] сельскохозяйственные культуры
变得 [biàn dé] становиться
饱满 [bǎo mǎn] полный, сытый
只是 [zhǐ shì] только лишь; всего лишь
大部分 [dà bù fèn] большая часть
地区 [dì qū] регион
进入 [jìn rù] входить
高温 [gāo wēn] высокая температура
注意 [zhù yì] обращать внимание
变化 [biàn huà] изменяться
苦菜 [kǔ cài] горькие травы
种 [zhǒng] вид
习俗 [xí sú] традиции и обычаи
Сегодня восьмой сезон из 24 и второй сезон лета — сезон Малого изобилия.
Этот сезон появляется в один из дней с 18 по 22 мая каждого года.
Сезон Малого изобилия означает, что урожай начинает созревать, но еще не созрел. «Малое изобилие» еще не «Полное изобилие».
В это время в большинстве районов Китая начинает наступать лето, появляется жаркая погода, и мы должны обращать внимание на изменения погоды.
Употребление в пищу горьких трав также является обычаем этого сезона.