1. «就» может использоваться с в конструкциях с гипотетическим союзом (если) для обозначения предположения, которое часто используется в некоторых определенных моделях сложных предложений.
Например:
如果 ……,就 ……
如果今年不忙,我们就出国旅行。(Rúguǒ jīnnián bù máng, wǒmen jiù chūguó lǚxíng.) Если мы не будем заняты в этом году, мы поедем за границу.
…… 的话,就 ……
天气好的话,我们就一起去购物吧!(Tiānqì hǎo dehuà, wǒmen jiù yìqǐ qù gòuwù ba!) Если погода будет хорошая, давайте вместе отправимся за покупками!
既然 ……,就 ……
既然你想学习外语,就学习汉语吧。(Jìrán nǐ xiǎng xuéxí wàiyǔ, jiùxuéxí hànyǔ ba.) Поскольку вы хотите выучить иностранный язык, изучайте китайский.
要是 ……,就 ……
要是你想学习汉语,就学吧!(Yàoshi nǐ xiǎng xuéxí hànyǔ, jiù xué ba!) Если вы хотите выучить китайский, то выучите его!
只要 ……,就 ……
只要你愿意,我就马上过来见你。(Zhǐyào nǐ yuànyì, wǒ jiù mǎshàng guòlái jiàn nǐ.) Если ты захочешь, я приеду к тебе прямо сейчас.
2. «就» может использоваться для усиления тона предложения. Указывает на то, что говорящий думает, что действие происходит раньше или быстрее, чем ожидалось, занимает короткое время.
В предложении часто присутствует фраза с указанием времени или числа. И вы можете поставить ее перед подлежащим или после него.
Подлежащее + Время / Число + 就 + Сказуемое / Прилагательное + 了
Время / Число + Подлежащее + 就 + Сказуемое / Прилагательное + 了
Например:
经理今天七点就到公司了。(Jīnglǐ jīntiān qī diǎn jiù dào gōngsīle.) Менеджер прибыл в компанию сегодня в семь часов.
我们小时候就认识,已经是二十多年的老朋友了。(Wǒmen xiǎoshíhòu jiù rènshi, yǐjīng shì èrshí duō nián de lǎo péngyǒule.) Мы знаем друг друга с детства и дружим уже более 20 лет.
这个语法他学一遍就懂了。(Zhège yǔfǎ tā xué yíbiàn jiù dǒng le.) Он уже понял эту грамматику, только ее выучив.
这条路我走一遍就记住了。(Zhè tiáo lù wǒ zǒu yíbiàn jiù jìzhù le.) Я запомнил эту дорогу после того, как однажды прошел по ней.
3. «就» может использоваться для определения степени или охвата, за пределами которого больше ничего нет. В этом случае «就» обычно необходимо подчеркнуть.
Подлежащее + 就 + Сказуемое
Например:
我们家就他会说中文。(Wǒmen jiā jiù tā huì shuō Zhōngwén.) В нашем доме только он может говорить по-китайски.
这个城市就这一个学校愿意让你去上学。(Zhège chéngshì jiù zhè yígè xuéxiào yuànyì ràng nǐ qù shàngxué.) Только эта единственная школа в этом городе позволяет вам ходить в школу.
我就拿了一支笔,没拿别的东西了。(Wǒ jiù nále yì zhī bǐ, méi ná bié de dōngxi le.) Я взял только ручку и ничего больше.
上个月我们就赚了三百块钱,生意太差了。(Shàng gè yuè wǒmen jiù zhuànle sānbǎi kuài qián, shēngyì tài chàle.) В прошлом месяце мы заработали всего 300 юаней, бизнес был ужасным.
这一幅画我就卖了五百块,我对自己越来越有信心了。(Zhè yī fú huà wǒ jiù màile wǔbǎi kuài, wǒ duì zìjǐ yuè lái yuè yǒu xìnxīnle.) Только эту картину я продал за 500 юаней, и я становился все более и более уверенным в себе.
4. Вы можете использовать «就», чтобы подчеркнуть тон подтверждения, обычно используемый в разговорном китайском. В данном случае «就» функционирует как наречие, указывающее на настроение.
Например:
别管我,我就要和他结婚。(Biéguǎn wǒ, wǒ jiù yào hé tā jiéhūn.) Оставь меня в покое. Я все равно собираюсь выйти за него замуж.
就算没有用也没关系,我就要去中国学武术。(Jiùsuànméiyǒuyòng yěméiguānxi, wǒ jiùyàoqùZhōngguó xué wǔshù.) Не имеет значения, если это бесполезно, я все равно еду в Китай изучать боевые искусства.
我就不喜欢喝冰咖啡,你为什么一定要逼我喝?(Wǒ jiù bù xǐhuān hē bīng kāfēi, nǐ wèishéme yīdìng yào bī wǒ hē?) Я не люблю пить кофе со льдом, почему вы заставляете меня его пить?